有写“暗度陈仓”的,也有写“暗渡陈仓”的。某报有这样一句:“谁知‘纸里包不住火’,有关陈刚与刘娟暗渡陈之事,终于传了出来。”某“词典”以此作为误例,说“暗度陈仓”不能写作“暗渡陈仓”。是这样吗?
“暗度陈仓”这一成语是有出典的。公元前206年,刘邦攻下咸阳,被项羽封为汉王,都南郑。他带着人马去南郑时,把经过的栈道都烧毁了,表示以后不打算再回关中,消除了项羽对他的疑忌。不久他带兵绕道北上,在陈仓(今陕西宝鸡市东)打败章邯的军队,又回到咸阳。小说家把这段历史演义为“明修栈道,暗度陈仓”。“暗度陈仓”比喻以段象作掩饰而暗中行动。也婉指男女私通。例如《元人杂剧钩沉·千里俐行》:“他更有韩信般暗度陈仓道,准备着大会垓十面将军吊。”又如《金瓶梅词话》七○回:“此是哥明修栈道,暗度陈仓的计策。”
历来确也有写成“暗渡陈仓”的。如清朱佐朝《轩辕镜》传奇:“军情事,令所当,须教暗里渡陈仓。”再如《群音类选·桃园记》:“就是韩信暗渡陈仓道,有贼来犯着,杀得他怎生逃。”
那末,是不是用“暗度陈仓”是对的,用“暗渡陈仓”就错了呢?两者都没有错。古时“度”与“渡”在作“过”解时是相通的。“暗度陈仓”或“暗渡陈仓”的“度”和“渡”都是作“过”解的。用“度”或“渡”都解释得通。现代汉语用于时间概念一般用“度”,用于空间概念一般用“渡”。“陈仓”是个地名,是空间的概念,从这个意义上讲,用“渡”更贴切。所以,用了“渡”即认为是别字,那是“错判”了。
(摘自《小学语文教师》)
〖你正在浏览《老百晓在线》提供的文章〗
◆[2005-01-08]
|